한의학 개설서, 영어·스페인어·러시아어에 이어 터키어로 발간
[아시아경제 정종오 기자] 터키에 우리나라 한의학을 알릴 수 있는 길이 열렸다.
한국한의학연구원(원장 이혜정, KIOM)이 11일 터키어 한의학 개설서를 발간했다. 한의학 이론과 치료법, 한의학의 특징, 의료서비스 시스템 등 한의학을 소개하는 자료가 터키어로 번역돼 출간됐다. 한의학과 한국 문화를 소개하는데 활용될 것으로 기대된다.
터키 정부는 2011년 보건부 내에 전통·보완대체의학 전담부서를 설치한 바 있다. 2014년에 전통·보완의료 규정을 제정한데 이어 최근 관련 연구원 설립을 추진하는 등 자국 내 전통·보완의학 육성 발전에 힘쓰고 있다. 한의학연은 최근 비영어권에서 한의학을 비롯한 전통의학에 대한 관심이 높아짐에 따라 2007년 영어, 2011년 스페인어, 2014년 러시아어에 이어 올해 터키어로 된 한의학 개설서를 발간했다.
이번 터키어 한의학 개설서 번역 작업에는 한국외국어대학교 교수진뿐 아니라 터키 현지에서 우리나라 주요 저작물의 번역에 참여한 굑셀 투르쿄즈 교수(터키 에르지에스 대학교)가 참여했다.
한의학 개설서는 한국 한의학의 특징, 의료서비스 시스템, 한의학 이론, 치료법, 주요 인물과 고전 총 5개 장, 170여 페이지로 이뤄져 있다. 한의학의 역사, 음양, 오장육부, 경혈·경락 등 한의학 이론과 함께 침·뜸·기공·추나요법 등 한의학의 다양한 치료법을 소개하고 있다.
이번 번역서에는 중국, 일본 등에서 찾아볼 수 없는 우리나라 고유의 사상의학을 부각해 소개함으로써 다른 동아시아 전통의학과의 차별성도 보여주고 있는 것이 특징이다. 터키어 한의학 개설서는 한의학연 홈페이지(www.kiom.re.kr, 홈페이지 내 연구마당-연구성과물-출판물)를 통해 확인할 수 있다.
이혜정 원장은 "한국전쟁 당시 지원군을 파견해 '형제의 나라'로 부르는 터키는 유럽과 중동, 아프리카 지역을 연결하는 지정학적 요지에 위치해 시장잠재력을 지닌 국가"라며 "이번 터키어 한의학 개설서가 한의학과 한국 문화를 소개하는 자료로 활용되길 기대한다"고 말했다.
정종오 기자 ikokid@asiae.co.kr
<ⓒ투자가를 위한 경제콘텐츠 플랫폼, 아시아경제(www.asiae.co.kr) 무단전재 배포금지>