본문 바로가기
bar_progress

글자크기 설정

닫기

외국어로 번역된 '춘향전'·'구운몽', 서울도서관서 전시

시계아이콘읽는 시간43초

[아시아경제 오진희 기자] 프랑스어로 쓰여진 '춘향전', 영어로 번역된 '구운몽', 고은의 시집 '순간의 꽃' 독일어판. 전세계 36개 언어로 번역돼 해외에 소개된 한국문학 번역작품 400여점이 전시로 선을 보인다.


서울도서관은 한국문학번역원과 공동으로 '한국문학을 세계에 알리다, 한국문학번역사 120년 기획展'을 15일부터 27일까지 서울 중구 태평로 서울도서관 1층 기획전시실에서 개최한다.

1880년대 해외에 최초로 소개된 고서부터 현대 한국문학 작품까지 지난 120여년의 한국문학번역사를 한 눈에 살펴 볼 수 있다. 고서는 프랑스어로 번역된 '춘향전'(1892년)과 영어로 번역된 '구운몽'(1922년) 등 40여점이 전시에 등장한다. 현대 한국문학 작품에는 지난해 폴란드에서 출간된 황선미 작가의 장편동화 '마당을 나온 암탉'과 프랑스어로 번역된 김애란 작가의 단편집 '달려라 아비' 등 350여점이 전시된다.

번역서 외에도 한국문학의 해외교류 행사사진 20여점도 비치돼 고은, 황석영, 김영하 작가 등이 한국문학 낭독회 등을 통해 현지 독자와 만났던 모습을 볼 수 있다.


이번 전시를 기념해 지금까지 전 세계에서 출간된 한국문학 번역도서 약 2800여권에 대한 ‘한국문학 번역서지 목록’ 책자를 발간했다. 김성곤 한국문학번역원 원장은 “이 책자는 한국문학 번역 작품 해외 소개 활동의 역사이자 한국문학사에 있어 중요한 사료로서 큰 의미를 지니게 될 것”이라고 말했다.

이용훈 서울도서관장은 “이번 전시는 세계 여러 언어로 다양한 사람들과 만나고 있는 우리 문학을 만날 수 있는 좋은 기회가 될 것이며 특히 서울을 찾는 외국인들에게 우리 문학을 접할 수 있는 계기가 되기를 소망한다”며 “현재 서울도서관 4층 세계자료실에 이미 한국문학번역원이 기증한 번역서를 다수 소장하고 있으니 평소에도 이 책들을 많이 이용해 주길 당부한다”고 말했다.




오진희 기자 valere@asiae.co.kr
<ⓒ투자가를 위한 경제콘텐츠 플랫폼, 아시아경제(www.asiae.co.kr) 무단전재 배포금지>

AD
AD

당신이 궁금할 이슈 콘텐츠

AD

맞춤콘텐츠

AD

실시간 핫이슈

AD

위로가기