[아시아경제 온라인이슈팀] '새옹지마의 유래'가 네티즌들의 관심을 끌고 있다.
최근 한 온라인 커뮤니티 게시판에 '새옹지마의 유래'라는 제목으로 글이 올라왔다. '새옹지마(塞翁之馬)'의 한자를 풀이하면 '변방에 사는 늙은이의 말'이라는 뜻이다. 세상일은 변화가 무쌍하여 길흉을 섣불리 단정할 수 없다는 것이다.
새옹지마는 한 일화에서 유래됐다. 옛날 중국 북쪽 변방의 요새에 한 노인이 살았다. 이 노인에겐 수말 한 마리가 있었는데 당시 말은 귀한 재산이었다. 그런데 어느 날 노인의 말이 국경을 넘어 오랑캐 땅으로 달아났다.
이 소식을 들은 이웃들은 노인을 위로했지만 노인은 속상한 기색 없이 "오히려 이 일이 복이 될지 누가 아나요"라고 말했다. 몇 달 뒤 달아났던 말은 암말 한 마리와 여러 마리의 망아지를 데리고 돌아왔다. 이에 이웃들은 노인에게 축하의 말을 건넸다.
노인은 시큰둥한 어조로 "축하는 무슨, 이 일이 도리어 화가 되지 않는다고 어떻게 보장 하겠소"라고 대꾸한다. 얼마 후, 노인의 아들이 암말을 타고 달리다가 말에서 떨어져 다리가 부러졌다. 이웃 사람들은 노인의 처지를 안타까워하며 위로했다. 이에 노인은 "누가 아오? 이 일이 도리어 복이 될지"라며 태연하게 말했다.
지금 뜨는 뉴스
다음해 국경 너머 오랑캐들이 쳐들어와 요새의 병사들과 젊은이를 끌고 갔다. 대부분 전사하거나 행방불명이 됐지만, 노인의 아들은 다리를 절기 때문에 소집에 면제받아 무사할 수 있었다.
새옹지마의 유래를 접한 네티즌들은 "새옹지마의 유래, 정말 앞으로의 일은 모르는 거다", "새옹지마의 유래, 재미있다", "새옹지마, 맞는 말이다" 등의 반응을 보였다.
온라인이슈팀
<ⓒ투자가를 위한 경제콘텐츠 플랫폼, 아시아경제(www.asiae.co.kr) 무단전재 배포금지>

