[아시아경제 백우진 기자]‘그들은 가발을 들어보이며 서로 인사했다.’
‘수련회 내내 계속해서 설사를 해서 닉은 ‘나이아가라’라는 별명을 얻었다.‘
‘아버지가 배출하신 죽음의 방구 때문에 어머니께서는 정신적인 안정을 잃고 말았다.’
엽기적인 이들 문장은 코미디 드라마의 대사가 아니다. 일본의 영어 단어 교재에 나오는 예문이다. 이런 예문을 영어로 접하면 해당 단어가 쏙쏙 기억될지도 모른다.
16일 페이스북에는 이 교재 중 몇 페이지가 올려져 공유됐다. 눈길을 끄는 몇 문장을 전한다.
wig (가발)
They saluted each other by raising their wigs.
diarrhoea (설사)
Since having persistent diarrhoea throughout the training period, Nick has been nicknamed "Niagara."
fart (방구)
Dad's deadly fart caused our mother to lose her mental balance.
behind bars (투옥된)
"사이토 씨 좀 바꿔주세요.“
“그 분 지금 빵에 들어가 있어서 내년까지는 못 오십니다.”
“May I speak to Mr. Saito?”
“He is behind bars right now, and isn't expected back until next year.”
google (구글)
“구글링을 해보시죠.” 제갈량은 유비에게 건조하게 말했다.
“Why not google it?" Zhuge Liang said to Liu Bei dryly.
백우진 기자 cobalt100@asiae.co.kr
<ⓒ투자가를 위한 경제콘텐츠 플랫폼, 아시아경제(www.asiae.co.kr) 무단전재 배포금지>