본문 바로가기
bar_progress

Text Size

Close

Hangang's 'I Do Not Say Goodbye' Japanese Translator Wins Yomiuri Literary Award

Supported by the Korea Literature Translation Institute
Last year, Han Kang's "No Longer Human" published in Japan
Translator wins Yomiuri Literary Prize in Research and Translation category

The Korea Literature Translation Institute announced on the 13th that Mariko Saito, the translator who translated the novel "No Longer Human" by Nobel Literature Prize-winning author Han Kang into Japanese, has received the Yomiuri Literary Prize, a prestigious literary award in Japan.


Hangang's 'I Do Not Say Goodbye' Japanese Translator Wins Yomiuri Literary Award

According to the Korea Literature Translation Institute, Mariko Saito, a translator and poet, won the 76th Yomiuri Literary Prize in the Research and Translation category for "No Longer Human," which was published in Japan last year. The translation of the book was supported by the Translation Institute.


Mariko Saito has translated various Korean works into Japanese. She has translated over 30 works into Japanese, including Han Kang's "White," "Greek Lessons," "Yellow Flower," and "I Put Dinner in the Drawer," as well as works by Cho Nam-joo, Jeong Se-rang, Kim Bo-young, and Cheon Myeong-kwan.


The Yomiuri Literary Prize was established in 1949 by the Yomiuri Shimbun and annually selects winners in six categories: novel, play/screenplay, essay/travelogue, critique/biography, poetry (haiku), and research/translation.


The award ceremony was held on the 11th at the Imperial Hotel in Tokyo. The prize money is 2 million yen (approximately 19.7 million KRW) per recipient.


© The Asia Business Daily(www.asiae.co.kr). All rights reserved.

Special Coverage


Join us on social!

Top