올해 문화재 안내판 2500개 알기 쉽게 바뀐다

[아시아경제 이종길 기자]전문용어가 많아 이해하기 어렵다는 비판을 받아온 문화재 안내판 2500여 개가 쉽고 흥미롭게 바뀐다. 문화재청은 지방자치단체의 신청을 받아 전국 1392개 문화재에 있는 안내판 2500여 개를 개선한다고 13일 전했다. 대상은 어려운 단어와 문장이 있고 번역 오류가 발견돼 설명 내용을 바꿔야 하는 판이다. 낡아서 교체 필요성이 제기된 것도 포함한다.

개선에는 예산 103억원이 투입된다. 문화재청은 "이해하기 쉽고, 국민이 알고 싶은 정보로 채워 유용하며, 지역 고유 역사문화를 이야기로 풀어내 흥미를 더할 예정"이라고 했다. 예컨대 "석탑은 불사리 신앙을 바탕으로 발생한 불교 특유의 조형물"을 "석탑은 부처의 유골을 모신 조형물로, 실제 유골이 없는 경우에도 상징적으로 부처를 모신 곳으로 여겨진다"로 바꾸는 식이다.

문화재청은 이미 지난해 고궁, 조선왕릉, 경주·부여·공주·익산 등의 안내판을 조사해 190개를 정비했다. 조선왕릉 명칭에 무덤 주인 이름도 병기하도록 했다. 아울러 국민 참여 행사를 통해 안내판 355개에 문제가 있다는 의견을 받아 166개를 올해 개선 대상에 포함했다. 지난 1월 '사례로 보는 문화재 안내문안 작성 가이드라인'을 만들어 배포했고, 오는 22일에는 지자체 담당자와 안내문 집필진을 대상으로 워크숍을 한다. 문화재청 관계자는 "외국인을 위한 영어 안내문 작성 시 참고할 만한 '영문표기 용례집'도 별도로 개정할 방침"이라고 했다.

지차체들은 시민이 안내문 작성과 검토에 참여하는 자문단을 운영한다. 안내문 난도와 흥미성을 평가하는 역할을 맡길 방침이다. 안내문 감수는 국립국어원, 국어문화원, 한국학중앙연구원 등 유관기관과 협조해 진행한다. 문화재청 관계자는 "올해 개선 대상 외에도 전국에 1만여 건이 더 있다"며 "문안, 배치, 규모, 관리실태 등을 꼼꼼하게 점검해 개선이 필요하면 즉시 조치하겠다"고 했다.

이종길 기자 leemean@asiae.co.kr<ⓒ경제를 보는 눈, 세계를 보는 창 아시아경제(www.asiae.co.kr) 무단전재 배포금지>

문화부 이종길 기자 leemean@asiae.co.krⓒ 경제를 보는 눈, 세계를 보는 창 아시아경제
무단전재, 복사, 배포 등을 금지합니다.

오늘의 주요 뉴스

헤드라인

많이 본 뉴스